以这几年要改小说的话,上来先把“……”“——”“()”给删掉,总有更好的表达方法。究其原因仍然是对过去“翻译体”的模仿。其实很多时候外文小说翻译过来出现“翻译体”,并不是高级表达方式,而是翻译者自己并没能很好驾驭母语,导致文字出来是中文,但却让人忍不住联想到原本英文或其他语言的样子。金庸、古龙、琼瑶也都是读过、模仿了不少西洋小说,但起码金庸琼瑶都转换为了非常合适且本土化的表达。 琼瑶的歌词 在我们熟知的大部分琼瑶的剧,主题曲片尾曲的词作者基本都是琼瑶自己,甚至有时一只词还不止谱一首曲子,比如同一首词但不同曲调的《当》和《不能和你分手》,演唱者分别是动力火车和赵薇。前者热烈,后者缠绵,但都十分恰当。当时会觉得这琼瑶未免太自恋,把自己当大诗人了,让别人各种她谱曲。但客...
相邻推荐:要不要这么真实 存在临界 熊猫好贱 叶辰苏倾城的小说全文免费阅读无弹窗 寄月明 寻季之恋 窥秘者 悠闲人生:我在北欧有座黄金渔场 动物园?不,动物小区! 重修长生路之破碎神阙 真千金她崩溃啦 夜行百鬼,人寻百道 控牌人 山河破阵子 我要创造一个有菠萝头的世界! 综武:悟性逆天,打造长生仙国 直播烟花秀:鹰酱连这也要制裁? 天黑之后 池会于江念念不忘 忍界模拟器:开局先扣止水万花筒